BAYEUXTAPETET.DK

Zuhause

Willkommen

Der Teppich

Der Stickerinnen

Donation

Bild Archiven

Lateinischer Texte

lt01

Billede 1 af 63

EDWARD[US] REX ---Kö nig Edward

Siehe die Texte hier

Nr.LatiteinischDeutch
1 EDWARD[US]REXKönig Edward
2-3UBI HAROLD DUX ANGLORUM ET SUI MILITES EQUITANT AD BOSHAM ECCLESIA[M]
Wo Harold, ein Graf der Engländer, und seine Soldaten nach Bosham reiten.
4HIC HAROLD MARE NAVIGAVIT Heir segelte Harold über das Meer.
5 ET VELIS VENTO PLENIS VENIT IN TERRA WIDONIS COMITIS und kam mit vollem Wind in den Segeln in das Land des Grafen Guy.
6HAROLD Harald
7 HIC APPREHENDIT WIDO HAROLDU[M]Hier nimmt Guy Harold gefangen.
8ET DUXIT EUM AD BELREM ET IBI EUM TENUIT und führte ihn nach Beaurain und hielt ihn dort fest.
9UBI HAROLD ET WIDO PARABOLANWo Harold und Guy sich unterhalten.
10UBI NUNTII WILLELMI DUCIS VENERUNT AD WIDONE[M]Herzog Vilhelms ordonans kommt zu Guy
10aTUROLD Turold
11 NUNTII WILLELMIDie Boten Wilhelms.
12HIC VENIT NUNTIUS AD WILGELMUM DUCEM Hier kam ein Bote Herzog Wilhelm.
13 HIC WIDO ADDUXIT HAROLDUM AD WILGELMUM NORMANNORUM DUCEM Hier bracte Guy Harold zu Wilhelm, dem Herzog der Normannen.
14HIC DUX WILGELM CUM HAROLDO VENIT AD PALATIU[M] SUU[M]Wo Harold, ein Graf der Engländer, und seine Soldaten nach Bosham reiten.
15UBI UNUS CLERICUS ET AELFGYVAWo ein gewisser Geistlicher und Ælfgyva
16HIC WILLEM[US] DUX ET EXERCITUS EIUS VENERUNT AD MONTE[M] MICHAELIS Hier kamen Herzog Wilhelm und sein Heer zum Mont St. Michel.
17ET HIC TRANSIERUNT FLUMEN COSNONIS
HIC HAROLD DUX TRAHEBAT EOS DE ARENA
Und hier Ùberquerten sie den Fluß Couesnon.
Hier zog Herzog Wilhelm sie aus dem Sand.
18ET VENERUNT AD DOL ET CONAN FUGA VERTIT REDNESund sie kamen nach Dol , und Conan Wandte sich zur Flucht Rednes.
19 HIC MILITES WILLELMI DUCIS PUGNANT CONTRA DINANTES Hier kä mpfen die Soldaten des Herzogs Wilhelm gegen die Leute aus Dinan.
20 ET CUNAN CLAVES PORREXITund Conan übergaben ihnen die Schlüssel.
21HIC WILLELM[US] DEDIT ARMA HAROLDO Hier gab Wilhelm Harold Waffen.
22HIC WILLELM[US] VENIT BAGIAS Hier kam Wilhelm nach Bayeux.
23UBI HAROLD SACRAMENTUM FECIT WILLELMO DUCI Wo Harold dem Herzog Wilhelm einen Schwur leistete.
24HIC HAROLD DUX REVERSUS EST AD ANGLICAM TERRAMHier kerhte Herzog Harold in da englische Land zurück.
25ET VENIT AD EDWARDU[M] REGEM und kam zu König Edward.
26 HIC PORTATUR CORPUS EADWARDI REGIS AD ECCLESIAM S[AN]C[T]I PETRI AP[OSTO]LIHier wird der Leichnam König Edwards zur Kirche des Apostels St. Peter getragen.
27HIC EADWARDUS REX IN LECTO ALLOQUIT[UR] FIDELESHier spricht König Edward im Bett mit seinen Getreuen.
28ET HIC DEFUNCTUS EST und hier ist er gestorben.
29HIC DEDERUNT HAROLDO CORONA[M] REGIS Hier hat man Harold die Königskrone gegeben.
30 HIC RESIDET HAROLD REX ANGLORUM Hier thront Harold , König der Engländer.
31STIGANT ARCHIEP[ISCOPU]S Erzbischof Stigand
32ISTI MIRANT[UR] STELLA[M] Diese Mä nner bewundern den Stern.
33HAROLD Harold
34HIC NAVIS ANGLICA VENIT IN TERRAM WILLELMI DUCIS Hier kam ein englisches Schiff in das Land des Herzogs Wilhelm.
35HIC WILLELM[US] DUX JUSSIT NAVES [A]EDIFICARE Hier befahl Herzog Wilhelm, Schiffe zu bauen.
36 HIC TRAHUNT NAVES AD MARE Hier werden Schiffe ins Meer gezogen.
37ISTI PORTANT ARMAS AD NAVES ET HIC TRAHUNT CARRUM CUM VINO ET ARMIS Diese Mä nner tragen Waffen zu den Schiffen, und hier ziehen sie einen Wagen mit Wein und Waffen.
38HIC WILLELM[US] DUX IN MAGNO NAVIGIO MARE TRANSIVIT ET VENIT AD PEVENESAE Hier ü berquerte Herzog Wilhelm in einem großen Schiff das Meer und kam nach Pevensey.
39HIC EXEUNT CABALLI DE NAVIBUS Hier verlassen die Pferde die Schiffe.
40 ET HIC MILITES FESTINAVERUNT HESTINGA UT CIBUM RAPERENTUR und hier sind die Soldaten nach Hastings geeilt, um Essen zu fassen.
41HIC EST WADARD Hier ist Wadard.
42 HIC COQUITUR CARO ET HIC MINISTRAVERUNT MINISTRIHier wird Fleisch gekocht, und hier ist es serviert worden (Die Diener)
43HIC FECERUN[T] PRANDIUM

HIC EPISCOPUS CIBU[M] ET POTU[M] BENEDICIT
Hir bereiteten sie ein Festmahl, und hier segnet der Bischof Essen und Trinken.
44ODO EP[ISCOPU]S WILLEM[US] ROTBERT Bischof Odo, Wilhelm, Robert.
45ISTE JUSSIT UT FODERETUR CASTELLUM AT HESTENGA

CEASTRA
Dieser Mann hat befohlen, daß bei Hastings eine Feste errichtet werde.
46HIC NUNTIATUM EST WILLELM[O] DE HAROLD[O]Hier wird Wilhelm ü ber Harold berichtet.
47 HIC DOMUS INCENDITUR Hier ist ein Haus angezündet worden.
48HIC MILITES EXIERUNT DE HESTENGA ET VENERUNT AD PR[O]ELIUM CONTRA HAROLDUM REGE[M]Hier verließen die Soldaten Hastings und traten an zur Schlacht gegen König Harold.
49 HIC WILLELM[US] DUX INTERROGAT VITAL[EM] SI VIDISSET HAROLDI EXERCITU[M] Hier befragt Herzog Wilhelm Vital, ob Harolds Heer gesehen habe.
50 ISTE NUNTIAT HAROLDUM REGE[M] DE EXERCITU WILLELMI DUCISHier wurden Leofwine und Gyrth getötet, die Brüder König Harolds.
51 HIC WILLELM[US] DUX ALLOQUITUR SUIS MILITIBUS UT PREPAREN[T] SE VIRILITER ET SAPIENTER AD PR[O]ELIUM CONTRA ANGLORUM EXERCITU[M] Hier redet Herzog Wilhelm auf seine Soldaten ein, sich mannhaft und klug auf die Schlacht gegen das Heer der Engländer vorzubereiten.
52HIC CECIDERUNT LEWINE ET GYRD FRATRES HAROLDI REGISHier wurden Leofwine und Gyrth getötet, die Brü der König Harolds.
53 HIC CECIDERUNT SIMUL ANGLI ET FRANCI IN PR[O]ELIOHier fielen gleichzeitig Engländer und Franzosen in der Schlacht.
54HIC ODO EP[ISCOPU]S BACULU[M] TENENS CONFORTAT PUEROSHier ermutigt Bischof Odo, einen Stab haltend, die Jünglinge.
55HIC EST WILLEL[MUS] DUX Hier ist Herzog Wilhelm.
56E[USTA]TIUS

HIC FRANCI PUGNANT ET CECIDERUNT QUI ERANT CUM HAROLDO
Hier kämpfen die Franzosen und haben die getötet, die bei Harold waren.
57HIC HAROLD REX INTERFECTUS EST Hier ist König Harold getötet worden.
58ET FUGA VERTERUNT ANGLI und die Engländer haben sich zur Flucht gewandt.
Lateinische Texte unseres Angebots für einen Abschluss.
59DUPRIS OPPIDUM OPPUGNATURDover Festung angegriffen.
60DUPRI COMPENSATIO EXPENDITURDie Entschüdigung nach Dover zu zahlen.
61WILHELM CUM COHORTE SUO AD LONDINIUM VENITWilhelm kommt mit seinen Männern nach London.
62HIC WILHELM CORONATURDie Krönung Wilhelm.